Arbeidet for nynorsk salmebok og nynorsk liturgi i
Masfjorden
Forfatter: Alf Strand
Etter kvart som nynorsk vart teke i bruk som målform
på mange område i samfunnet i slutten av førre hundreåret,
kom det også spørsmål om å nytta nynorsk i gudstenesta.
Ein av dei ivrigaste førekjemparane for dette var
ein masfjording. Rasmus Olson Haugsøen, f. 1867. Då han var
prest i Solund rundt 1905, tok han til å bruka Blix-salmane og å
preika på nynorsk. Han var nok litt føre si tid og fekk mange
imot seg. Det gjekk så langt at somme nekta å gå til
kyrkje så lenge Haugsøen var prest.
Nynorsk som kyrkjespråk
Rasmus Haugsøen vart aldri prest i heimbygda Masfjorden,
elles hadde han nok fått merka motstanden mot målskiftet her
og.
I mange bygder stod det stor strid om ein skulle gå
over til nynorsk liturgi og nynorsk salmebok. Ungdomar som hadde vore ute
og gått på skule, anten det no var lærarskule eller folkehøgskule,
ivra for at nynorsken måtte takast i bruk i skule og kyrkje i heimbygda.
Mot desse stod dei meir konservative som ikkje ville at «kvardagsspråket»
skulle brukast i kyrkja. Også her i Masfjorden var det stor usemje
i dette spørsmålet.
Lenge etter at nynorsk var blitt opplæringsmål
i skulane, var kyrkjemålet og salmane framleis på bokmål.
Dei fyrste salmane på nynorsk er dei såkalla Blix-salmane,
salmar som Elis Blix anten hadde skrive sjølv eller omsett. Eit
hefte med desse salmane vart godkjent til kyrkjebruk i 1892 og teke inn
som eit tillegg til Landstads salmebok.
Ei nynorsk alterbok vart godkjend rundt 1920 og på
same tid fekk ein ei nynorskomsetjing av heile Bibelen. Nynorsk Salmebok
vart godkjend til kyrkjebruk i 1925.
Avgjerd på soknemøte
Etter lova vart det no opp til kyrkjelyden å avgjera
kva målform alterboka skulle ha, og kva salmebok ein ville nytta.
Det kom straks framlegg til å gå over til nynorsk liturgi og
Nynorsk Salmebok i kyrkjene i Masfjorden. I fyrste omgang møtte
soknerådet på motstand hjå soknepresten (Sigurd Berg)
og gav seg, men det varte ikkje lenge før spørsmålet
kom opp på nytt.
Det set ut til at det har vore enklast å få
til eit skifte i Solheim sokn. Der vart nynorsk liturgi teke i bruk frå
1926 og Nynorsk Salmebok eit par år seinare. Men då hadde det
vore to jamne folkerøystingar med eit par års mellomrom, noko
som syner at det nok ikkje var så lett å få til eit skifte
likevel.
I Sandnes sokn gjekk det greitt å få innført
nynorsk liturgi. Det skjedde i 1925 med stort fleirtal på soknemøte.
Vanskelegare vart det med salmeboka. Fyrst i 1942 vart det røysting
om dette spørsmålet i Sandnes og Frøyset. Men då
var til gjengjeld all motstand mot å gå over til Nynorsk Salmebok
borte.
----------------------------------------------------------------------
Fjon frå fjell til fjord nr. 6 1996 - Masfjorden
Sogelag. |